In het moderne Russisch zijn nogal wat woorden verschenen die uit het buitenland kwamen. Zelfs "gevorderde" grootouders vinden het moeilijk om jonge mensen te begrijpen die een heel ander jargon spreken met nieuwe spraakconstructies.
Niet alleen zijn er veel verschillende gadgets verschenen, die elk hun eigen naam hebben, maar ook met deze techniek kwamen nieuwe kansen waar mensen aan het begin van de twintigste eeuw niet eens van konden dromen. Bijvoorbeeld dat het mogelijk zal zijn om dierbaren zowel in het bos als op zee te contacteren, de mogelijkheid om ze te bellen. Wie had kunnen bedenken dat ze videogesprekken konden voeren? De jonge generatie, opgegroeid in een heel ander tempo, kan zich hun bestaan niet meer voorstellen zonder internet. Samen met hem kregen mensen niet alleen de mogelijkheid om snel gegevens uit te wisselen, maar ook om virtueel te communiceren, contacten te leggen in verschillende landen van de wereld, alsof er kennis 'hier en nu' plaatsvond.
sociaal web
De eerste populaire sociale netwerken in Rusland waren in het Engels. Bij toeval werd Twitter, dat langzaam en pijnlijk het Russische publiek veroverde, het begin van 'sociomanie'. Het was op Twitter, dat vervolgens zo beroemd werd ingehaald door de sites VKontakte en Odnoklassniki, dat een speciale taal werd geboren - alle Twitter-gebruikers sloten zich aan bij Twitter-jargon.
Zelfs nu, toen Twitter in het Russisch werd vertaald en het woord 'volger' werd vervangen door het bekende 'lezen', zeggen veel mensen nog steeds 'volger'.
Het woord "volger" dat daar werd gebruikt, werd door de Russischtaligen gelezen als "volger", en zo kwam het in gebruik.
Volger is een geleend woord, het kwam uit de Engelse taal en heeft synoniemen in het Russisch als "lezer", "volger", "abonnee".
De letterlijke vertaling is "volger". In Twitter-jargon is dit de naam van een deelnemer aan een sociaal netwerk die zich abonneert op een andere deelnemer om updates van zijn account te kunnen lezen. Een voorbeeld van het gebruik van het woord: "als je een persoon leuk vindt op Twitter, kun je zijn volger worden", wat betekent: "als je een persoon leuk vindt op Twitter, kun je je abonneren op zijn nieuws en evenementen, worden zijn lezer".
Een volger kan openbare berichten bekijken van de persoon op wie hij zich heeft geabonneerd in zijn evenementfeed.
Gerussificeerde leningen
Ook in het Russisch is het woord "volger" gewijzigd, er is bijvoorbeeld een werkwoord "volgen". Voorbeeldgebruik: "Fans volgen hun favoriete artiesten graag op Twitter", wat betekent "fans volgen hun favoriete artiesten graag op Twitter."
Het is opmerkelijk dat sociale netwerken, die onmiddellijk in het Russisch verschenen, dit woord niet namen, hoewel de eerste jaren veel taalkundige leningen in hun arsenaal hadden. "account", "vind ik leuk", enz. zijn bijvoorbeeld stevig ingeburgerd in het jargon.